SEMILLAS DE FUTUROS LECTORES

Niños como palabra en flor que, el día de mañana, serán libros abiertos. A.








3.3.11

¿SE TRADUCE EL AMOR?

También somos aficionados, además de a meternos en líos, a hacernos preguntas un poco distintas a las que hay en los libros de clase y hoy...¡la de hoy tiene mucha tela!
También sabéis que hemos escrito poemas de amor y que los tenemos colgados a
la entrada de la clase: PAZ a la izquierda y AMOR a la derecha. Hasta se han hecho algunos chistes sobre este asunto en clase...
Cada uno dedicó el suyo a la persona o animal amado. Aquí no discriminamos en cuestión de sentimientos y tan importante es Teo, el perrito que se le murió a Enya, como el humano más querido por cualquiera de nosotros. Pues resulta que ¡¡se necesitan poemas en asturiano!! y la maestra leyó por teléfono los que tenía más a mano en el momento y ¡¡bingo!!.
Para abreviar, le han pedido a Andrés permiso para traducir su poema. Hoy le envió un correo a Mar Martín, de la Biblioteca Canellada, que será quien se encargará de la traducción.
Y él está encantado.Un poco más porque se llevó dos piruletas-corazón a casa junto con la buena noticia. Sí, sí...para él una y para su amada otra, que sois un poco cotillas.
¡Ah! que querriais leerlo.Eso está hecho.
Pero...¿quién nos responde a la pregunta de la entrada? Ilustración de Nufhel Kartal.
MI AMOR
Para Anabel.
Te quiero como al primer
rayo de sol.

Acaricio tu cabello
con mil lágrimas.

Tus labios te interrogan
mientras me besas.

Yo respondo a tu pregunta.
Nunca te dejaré, amor.

¡Estás en mi corazón!
Andrés García Pasarón

1 comentario:

Anónimo dijo...

Hola Rosa.
Una belleza la imagen.
Presiosa la poesia.
Como siempre.
Ricardo.